Motivo para Antígone
Um Canto à Grécia
* Tradução: Frederico Füllgraf
À beira do caos, porque não conforme
com o mercado,
Já não és o país de berço do teu legado.
O que buscado com a alma, como
achado te valia,
Agora pois é depreciado, com valor
do entulho mal reputado.
Como devedor exposto nu ao
pelourinho, padece um país
A quem dever tributos, era o
discurso dos brancos colarinhos.
País à pobreza condenado, cuja
riqueza
De modo cultivado os museus decora:
o botim por ti vigiado.
Os que a terra por ilhas abençoada
assaltaram pela violência boçal
assaltaram pela violência boçal
Com suas suásticas traziam
Hölderlin no bornal.
Mal aturado país, cujos coronéis outrora
por ti
Como parceiros da aliança foram
consentidos.
Terra sem lei, a quem o sabe-tudo,
o Poder,
Aperta teu cinto, a torcer e torcer.
Apesar de ti, Antígone se veste de
preto, e país afora
o povo, cujo hóspede foste tu, traja
luto e chora.
Já fora do país, tudo o que reluz como
o ouro
O séquito de Creso acoitou em baús
do teu tesouro.
Bebe, afogate de uma vez! - berra a
claque dos comissários,
Mas cheio até a borda, Sócrates devolve-te
o cálice,
encolerizado.
encolerizado.
Amaldiçoar o que te é próprio os
deuses irão
De cujo Olimpo tua vontade pede a desapropriação.
Fenecerás de espírito, da terra destituída
Por cuja alma tu, Europa, foste
concebida.
Europas
Schande
Ein Gedicht von Günter Grass
Dem Chaos nah, weil dem Markt nicht
gerecht,
bist fern Du dem Land, das die Wiege Dir lieh.
bist fern Du dem Land, das die Wiege Dir lieh.
Was mit der Seele gesucht, gefunden
Dir galt,
wird abgetan nun, unter Schrottwert taxiert.
wird abgetan nun, unter Schrottwert taxiert.
Als Schuldner nackt an den Pranger
gestellt, leidet ein Land,
dem Dank zu schulden Dir Redensart war.
dem Dank zu schulden Dir Redensart war.
Zur Armut verurteiltes Land, dessen
Reichtum
gepflegt Museen schmückt: von Dir gehütete Beute.
gepflegt Museen schmückt: von Dir gehütete Beute.
Die mit der Waffen Gewalt das
inselgesegnete Land
heimgesucht, trugen zur Uniform Hölderlin im Tornister.
heimgesucht, trugen zur Uniform Hölderlin im Tornister.
Kaum noch geduldetes Land, dessen
Obristen von Dir
einst als Bündnispartner geduldet wurden.
einst als Bündnispartner geduldet wurden.
Rechtloses Land, dem der Rechthaber
Macht
den Gürtel enger und enger schnallt.
den Gürtel enger und enger schnallt.
Dir trotzend trägt Antigone Schwarz
und landesweit
kleidet Trauer das Volk, dessen Gast Du gewesen.
kleidet Trauer das Volk, dessen Gast Du gewesen.
Außer Landes jedoch hat dem Krösus
verwandtes Gefolge
alles, was gülden glänzt gehortet in Deinen Tresoren.
alles, was gülden glänzt gehortet in Deinen Tresoren.
Sauf endlich, sauf! schreien der
Kommissare Claqueure,
doch zornig gibt Sokrates Dir den Becher randvoll zurück.
doch zornig gibt Sokrates Dir den Becher randvoll zurück.
Verfluchen im Chor, was eigen Dir
ist, werden die Götter,
deren Olymp zu enteignen Dein Wille verlangt.
deren Olymp zu enteignen Dein Wille verlangt.
Geistlos verkümmern wirst Du ohne
das Land,
dessen Geist Dich, Europa, erdachte.
dessen Geist Dich, Europa, erdachte.
Nenhum comentário:
Postar um comentário